翻訳機の紹介(1)”ili”

ili2

画像の出典元:ili wearable translator

現在、多くの翻訳機が出てきています。
当社でも現在多くの方から問い合わせがありますが、
いくつか紹介したいと思います。

 

まず日本国内で圧倒的シェアで世界中のWiFiレンタルを手掛けている
戦略的パートナーであるGLOBAL WiFiが、
現在、2種類の翻訳機を取り扱っています。

 

“ili”という日本語、英語、中国語、韓国語限定のものです。

 

次の新型でタイ語版が販売開始されるという話もありますが、
これはまだ確定しているものではないので、
今回は、簡単な説明に留めておきます。

 

この”ili”の最大の特長は、
オフラインでも利用できるという部分です。
つまり、インターネットにつながっていない状態でも、
あなたがしゃべった言葉を、翻訳してくれます。

 

欠点は、、、

 

・日本語→外国語(英語・中国語・韓国語)の一方向のみの翻訳です。
それでどういう状況になるかと言うと、
相手の外国人が応えるときに、
その外語人は、日本語が話せないので、
その国の言葉を口頭と、ボディーランゲージで伝えるしかありません。
当然、その外国人の話を回答を聞く日本人の理解力が試されます。

 

・画面がないので、正しい言語で通訳されているかどうかわかりません。
文字を画面で確認できないため、
“ili”で話した日本人も外国人は、
その”ili”で翻訳された言葉が正しく翻訳されているかどうか、
わかりません。

 

・音量調節ができない。
ヒアリングしやすくするために、
最大音量に設定しているので、
周囲がうるさい場所だったらいいですが、
静かな場所で使うのは、すごく目立ちます。

 

以上、”ili”の長所と短所を書きました。
明日は、別の翻訳機をご紹介させていただきます。